슬프다 vs 슬퍼하다 – 아/어하다 grammar

슬프다 vs 슬퍼하다 - 아/어하다 grammar

As beginner we all learnt the adjectives 슬프다, 예쁘다, 무섭다, 귀엽다 etc. However sometimes we see 슬퍼하다, 예뻐하다, 무서워하다, 귀여워하다 being used instead. This may seem confusing and some learners think they are interchangeable, which is incorrect. In this post let’s look at in detail the difference between the two.

슬퍼하다 is made by adding -어 하다 to 슬프다. If you search for 아/어 하다 you will see explanations on this grammar concept. I feel that most of those explanations are either confusing or difficult to remember or apply, so I have organised them based on my learning experience and present them as straightforward as possible here.

They are broadly two reasons why we have to use the 아/어 하다 structure instead of the basic form of the adjective:
1. When it describes feelings of a 3rd person
2. When it describes how someone feels toward something

Let’s look at the first usage. This mainly concerns adjectives related to how a person’s mood or feelings such as 심심하다, 아프다, 피곤하다. Normally if you want to say you are bored, you can simply say 심심해요. Or if you ask someone if he or she is bored, you can also just say ‘심심해요?’
Now if we want to talk about a third person’s emotions or feelings, we have to add 아/어 하다 structure after the adjective. For example 아이가 심심해요.

Some textbook explanation says that this structure describes someone ‘seems to be’ something. I find this confusing because the more natural way to say someone looks to be something is 아/어 보인다. For example 아이가 심심해 보여요. On the other hand, to express a guess or assumption of what another person feels is -나 보다 /-ㄴ가 보다. Using the same example it is 아이가 심심한 가봐요.

Want to practice your Korean with PDF worksheets for beginners? Check out our Beginner Worksheet Pack!

The second usage concerns with adjectives that usually describes an object, such as 좋다, 싫다, 귀엽다, 무섭다, 예쁘다. Obviously these can describe humans as well, but we just need to differentiate these from adjectives describing emotions and feelings.
If I want to say the song is good, I can simply say 이 노래 좋아요.

However we have to use the 아/어 하다 structure if the exact meaning I want to express is that ’I like this song’. Then we have to say 이 노래 좋아해요.

Practically the meaning of the two sentences are very similar, however it is important to note that ‘the song’ is the subject in the first sentence, while ‘I’ is the subject in the second sentence. These two are not interchangeable and it is important to get this concept right.

When you watch Korean TV, you will hear Koreans say 좋아요 and 싫어요 a lot. The corresponding subtitles are almost always “I like it “and “I hate it “. But we have to be very careful here that the dictionary definition of 좋다 and 싫다 are ‘good’ and ‘undesirable’ which describes the object instead of the feeling of like or hate. While it is more natural to translate that way, the literal translation of the two phrases should be “It is good“ and “It is undesirable“.

Similarly, the definition of 무섭다 is scary which describes an object. If you want to describe the feeling of being scared or scared of something, then we have to use the 아/어 하다 construct.

For example, to say “ghosts are scary “, we can say 귀신 무서워요.
In contrast, to say “I am scared of ghosts”, we have to say 귀신 무서워해요.

You hear Koreans say 무서워요 A lot when they see something scary. Remember that technically they are describing the object as being scary, instead of describing their own feelings.

You may come across a sentence structure like 저는 귀신이 무서워요. This literally translates into ‘I think that ghosts are scary’. Though the subject here is ‘I’, the ‘scary’ describes the ‘ghost’ instead of my feeling, therefore 무섭다 should be used. Be careful because most translations will again simplify this into ‘I am scared of ghosts’ to be more succinct and natural.

Hope this post helps explain away some of the confusion around this concept. Leave a comment below on what other grammar concept you want Miss Elly to talk on. Happy Korean learning!

You may also be interested in

Beginner Korean Quiz

Beginner Korean Quiz

Test how good your beginner Korean is with this short quiz and get a 10% off coupon for everything on this site!
Korean sentence structure (with PDF summary)

Korean sentence structure (with PDF summary)

In Korean, the basic sentence structure is Subject – Object - Verb/Adjective. (SOV) Contrast that with the English sentence structure of Subject – Verb – Object. (SVO) In this post…
Korean Counting Units (with PDF summary)

Korean Counting Units (with PDF summary)

As beginners we do not need to be intimidated by the Korean counting units because we also have counting units in English. For example a school of fish, a slice…
Korean number system (with PDF summary)

Korean number system (with PDF summary)

When I first heard there are two number systems In Korean, I was like ‘Oh no!’ In this post I will introduce both of them and try to summarise their…
Korean Sound Change Rules (with PDF summary)

Korean Sound Change Rules (with PDF summary)

When watching your favourite drama are listening to K pop songs do you realise that sometimes Korean words are pronounced quite differently from the spelling? This is because there are…

3 Comments

  1. niko

    this was so wekll explained, thank you so much! i struggled understanding the core point of this grammar, despite having researched it thoroughly and studying with a native teacher. this was so so helpful, thank you soooo much!

Leave a Reply

Your email address will not be published.